Statevertaling – Bybelstigting
Die volk by Tabéra. Murmurering en straf.
EN1 a2die volk het hulle voor die ore van die HERE beklaag dat dit sleg gaan. En toe die HERE dit hoor, het sy toorn ontvlam, ben 3die vuur van die HERE het onder hulle gebrand en het gewoed aan die kant van die laer.
Toe het die volk na Moses geroep, en Moses het tot die HERE gebid; en die vuur het doodgegaan.
Daarom het hulle die plek 4Tabéra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
Die volk murmureer by Kibrot-Hattáäwa. Die kwartels.
EN c5die gemengde bevolking wat onder hulle was, 6is met lus bevang. Toe het die kinders van Israel ook 7weer geween en gesê: dWie sal vir ons vleis gee om te eet?
Ons dink aan die visse wat ons in Egipte verniet kon eet, aan die komkommers en die waterlemoene en die prei en die uie en die knoffel.
Maar nou is ons 8siel 9dor; daar’s glad niks nie: 10net die manna is voor ons oë.
eDie manna was soos koljandersaad, en 11dit het gelyk na balsemgom.
Die volk het rondgeloop en dit versamel en in handmeule gemaal of in vysels gestamp, en hulle het dit in potte gekook en daarvan 12roosterkoeke gemaak. En die smaak daarvan was soos die 13smaak van oliekoeke.
En as die dou snags op die laer val, het die manna ook daarop geval.
Toe het Moses die volk, volgens hulle geslagte, elkeen by die deur van sy tent hoor ween; en die toorn van die HERE het grootliks ontvlam; ook 14was dit verkeerd in die oë van Moses.
En Moses sê aan die HERE: Waarom het U u kneg kwaad aangedoen en waarom het ek geen 15genade in u oë gevind nie, dat U die las van hierdie hele volk op my lê?
Het ék hierdie hele volk dan ontvang? Of het ék hulle 16gebaar, dat U vir my sê: Dra hulle aan jou bors soos ’n oppasser die suigling dra, na die land wat U aan hulle vaders met ’n eed beloof het?
Waarvandaan moet ek vleis kry om aan al hierdie volk te gee? Want hulle ween by my en sê: Gee vir ons vleis, dat ons kan eet.
Ek alleen kan hierdie 17hele volk nie dra nie, want dit is vir my te swaar.
En as U so met my wil handel, 18slaan my dan maar liewer dood as ek genade in u oë gevind het, en laat ek 19my ongeluk nie aansien nie.
Toe sê die HERE aan Moses: Bring vir My sewentig manne uit 20die oudstes van Israel bymekaar, van wie jy weet 21dat hulle oudstes van die volk en sy 22opsigters is, en 23bring hulle by die tent van samekoms, dat hulle daar by jou kan staan.
Dan sal Ek 24neerdaal en daar met jou spreek; en 25van die Gees wat op jou is, sal Ek afsonder en op hulle lê; en hulle sal jou help om die las van die volk te dra, sodat jy dit nie alleen hoef te dra nie.
En aan die volk moet jy sê: 26Heilig julle teen môre; dan sal julle vleis eet. Want julle het voor die ore van die HERE geween en gesê: Wie sal vir ons vleis gee om te eet? want dit was vir ons goed in Egipte. Daarom sal die HERE vir julle vleis gee, en julle sal eet.
Julle sal nie een dag of twee dae eet nie, of vyf dae of tien dae of twintig dae nie —
’n 27hele maand lank, totdat dit uit julle neus uitkom en julle daarvan walg; omdat julle die HERE wat in julle midde is, verwerp en voor sy aangesig gehuil en gesê het: fWaarom het ons 28tog uit Egipte uitgetrek?
Toe sê Moses: 29Seshonderdduisend te voet is die volk onder wie ek verkeer; en U het gesê: Ek sal aan hulle vleis gee, en hulle sal 30’n hele maand lank eet!
gSal daar vir hulle kleinvee en beeste geslag word, sodat daar vir hulle 31genoeg sal wees? Of sal al die visse van die see vir hulle versamel word, sodat daar vir hulle genoeg is?
Maar die HERE sê vir Moses: hSou 32die hand van die HERE te kort wees? Nou sal jy sien of my woord vir jou uitkom of nie.
Toe het Moses uitgegaan en die woorde van die HERE aan die volk te kenne gegee; en hy het 33sewentig manne uit die oudstes van die volk bymekaar laat kom en hulle rondom die 34tent laat staan.
Daarop het die HERE neergedaal 35in die wolk en met hom gespreek; en Hy het van die 36Gees wat op hom was, afgesonder en op die sewentig oudstes gelê. En terwyl die Gees op hulle rus, het hulle 37geprofeteer; maar 38daarna nie meer nie.
Maar twee manne het in die laer agtergebly: die naam van die een was Eldad en die naam van die ander Medad; en die Gees het op hulle gerus — hulle het behoort by die wat 39opgeskrywe was, hoewel hulle nie na die tent uitgegaan het nie — en hulle het in die laer geprofeteer.
Toe hardloop ’n seun en vertel dit aan Moses en sê: Eldad en Medad profeteer in die laer.
En Josua, die seun van Nun, die dienaar van Moses 40van sy jeug af, antwoord en sê: My heer Moses, belet hulle dit!
Maar Moses sê vir hom: 41Ywer jy vir my? 42Ag, as die hele volk van die HERE maar profete was, dat die HERE sy Gees oor hulle mag gee!
Daarop het Moses hom in die laer teruggetrek, hy en die oudstes van Israel.
Toe het i’n wind wat van die HERE kom, uitgevaar en kwartels van die see af oorgedrywe en op die laer gestrooi omtrent ’n dagreis hier en omtrent ’n dagreis daar, rondom die laer; en hulle was omtrent twee el bokant die grond.
Toe het die volk opgestaan daardie hele dag en die hele nag en die hele volgende dag en die kwartels versamel. Hy wat die minste gehad het, het tien 43homer versamel. En hulle het dit oral vir hulle 44uitgesprei rondom die laer.
kDie vleis was nog tussen hulle tande, 45voordat dit gekou was, toe die toorn van die HERE alreeds teen die volk ontvlam het, en die HERE het onder die volk ’n baie groot slagting teweeggebring.
Daarom het hulle dié plek genoem 46Kibrot-Hattáäwa; want daar het hulle die volk begrawe wat so begerig was.
Van Kibrot-Hattáäwa af het die volk weggetrek na 47Háserot toe, en 48hulle het in Háserot gebly.
| a Deut. 9:22.
b Ps. 78:21. |
1 Of: En toe die volk hulle beklaag het, was dit verkeerd in die ore van die HERE. Dit is, hulle het die HERE mishaag; net so word daar gesê dat iemand verkeerd is in die HERE se oë, as hy die HERE mishaag. Sien Gén. 38:7 se kanttekening. Vgl. hierna, vers 10 en die kanttekening.
2 Anders: terwyl die volk hulle as ’t ware beklaag het, dit is, baie gekla het. Of: hulle treurig, moeilik, misnoegd en met baie teëpratery gedra het. Die oorsaak hiervan was skynbaar die ongemak en moeite van die reis. 3 Wat die HERE op ’n buitengewone manier uit die hemel oor hulle laat kom het, hetsy deur weerlig of andersins; sodat hulle goed bemerk het dat dit van die HERE gekom het, om hulle oor hul bose en verkeerde klaery te straf. Vgl. 2 Kon. 1:10 en sien die kanttekening. |
| 4 Hierdie woord beteken aansteking of brand. Dit was ’n staanplek van die kinders van Israel, ook genoem: Kibrot-Hattáäwa, verse 34, 35. Núm. 33:16. Die verskillende name gee aan ons ’n aanduiding van die verskillende liggings in die staanplek, Tabéra was nader aan Egipte en Kibrot-Hattáäwa nader aan Kanaän geleë. In die telling van die staanplekke word Tabéra verswyg en slegs Kibrot-Hattáäwa genoem. Núm. 33:16. |
| c Ex. 12:38. Ps. 106:14. 1 Kor. 10:6.
d Ex. 16:3. |
5 Of: die saamdrommende of saambondelende menigte. Verstaan hiermee hulle wat met die Israeliete uit Egipte gekom het en die voedsel van die land gewoond was, en nou die Israeliete oorsaak tot murmurering gegee het. Sien oor hulle Ex. 12:38.
6 Hebr. hulle is met lus belus, of: het die lus belus. Dit is, hulle was baie belus om vleis te eet. Sien 2 Kron. 36:14 se kanttekening. 7 Hebr. teruggekeer en geween, dit is, weer geween. Die woord terugkeer beteken, as dit saam met ’n ander werkwoord gestel is, dikwels niks anders nie as die vernuwing en herhaling van dieselfde handeling. |
| 8 Dit is, lewe. Sien Gén. 19:17 se kanttekening.
9 Dit is, versmag deur die gebrek aan vars en afwisselende voedsel. 10 Hebr. net ons oë tot die manna, dit is, ons oë sien niks anders as die manna nie. |
| e Ex. 16:14, 31. Ps. 78:24. Joh. 6:31, 49. | 11 Hebr. sy oog; naamlik sy kleur, want kleur word met die oog gesien. Die betekenis is dat die manna die kleur van balsemgom, wat uit ’n bedolagboom gedrup het en baie deursigtig was, gehad het. Sien hieroor Gén. 2:12 se kanttekening. |
| 12 Sien Gén. 18:6 se kanttekening.
13 Dit is, die boonste van die olie, wat sonder afsaksel was en ’n soet smaak gehad het. Sien Ex. 16:31 se kanttekening. |
| 14 Dit is, dit het hom mishaag. Sien oor hierdie manier van spreek Gén. 21:11 se kanttekening en vgl. hier vers 1 se kanttekening. |
| 15 Sien Gén. 6:8 se kanttekening. So ook hierna, vers 15. |
| 16 Of: gegenereer. |
| 17 Dit is, die hele las van hierdie volk. Sien vers 11. |
| 18 Hebr. dood my tog dodende, dit is, laat my maar so spoedig moontlik sterwe, sodat ek van hierdie las ontslae kan wees.
19 Hebr. my kwaad, dit is, my verdriet en ellendige toestand. Vgl. Gén. 19:19 se kanttekening. |
| 20 Sien hieroor Ex. 3:16 en Lev. 4:15 se kanttekeninge.
21 Dit is, wat in hulle roeping nie net die naam het nie, maar dit ook daadwerklik is. 22 Verstaan ampsdraers en bevelhebbers. Vgl. Ex. 5:6. Deut. 16:18. 23 Hebr. neem, dit is, bring nadat hulle geneem of uitverkies is. |
| 24 Menslikerwys van God gespreek. Sien Gén. 11:5; 35:13 en die kanttekening. So ook hierna, vers 25; Núm. 12:5.
25 Dit is, van dieselfde gawes van die Gees, sonder dat die gawes aan Moses ingekort word. Die woord Gees word dikwels vir die gawes van die Gees gebruik, soos in Núm. 27:18. Ps. 51:14. Joël 2:28. Joh. 7:39, ens. |
| 26 Sien Lev. 11:44 se kanttekening. |
| f Núm. 21:5. | 27 Hebr. maand van dae, dit is, ’n volle maand, met al sy dae. So ook in die volgende vers. Sien Gén. 29:14 se kanttekening.
28 Anders: dus, of hierheen. |
| 29 In Núm. 1:46 word nog drieduisend-vyfhonderd-en-vyftig by hierdie getal gevoeg. Waaruit dit wil voorkom of die getal van die telling verminder was, of dat dit vir Moses hier genoeg was om die afgeronde getal vir die nie-afgeronde te gebruik; soos ook gevind word in Ex. 12:37. Vgl. Gén. 15:13 en sien die kanttekening.
30 Hebr. ’n maand van dae. |
| g Joh. 6:7. | 31 Hebr. sodat dit vir hulle vind, naamlik vleis waarmee hulle versadig sal word. Die Hebreeuse woord beteken eintlik vind; maar word hier gebruik as genoeg wees; soos ook in Jos. 17:16. Rig. 21:14. |
| h Jes. 50:2; 59:1. | 32 Dit is, sou sy vermoë te klein wees dat Hy nie sou kan volbring wat Hy gespreek het nie? |
| 33 Soos God beveel het, vers 16, hoewel twee van hulle agtergebly het, vers 26.
34 Naamlik van samekoms. Sien vers 16. |
| 35 Naamlik, wat die tabernakel bedek het, Ex. 40:38. Anders: in ’n wolk. Dit was ’n teken van God se majesteit en teenwoordige verskyning. So ook in Núm. 12:5.
36 Sien vers 17 se kanttekening. 37 Die woord beteken hier om die groot deugde en dade van God, deur die ingewing van die Heilige Gees, uit te spreek en te verkondig. Sien hierdie woord in so ’n betekenis in 1 Sam. 10:5, 6. Joël 2:28. Hand. 2:17. 38 Naamlik, het hulle nie meer geprofeteer nie, omdat hierdie sigbare teken genoeg was om in die diens waartoe hulle geroep was, in hulself verseker en voor die volk bevestig te word; soos ook daarna met Saul gebeur het, 1 Sam. 10:6, 10, 13. Ander: en het nie opgehou nie, naamlik om te profeteer, dit is, van dié dag af het die Gees van profesie hulle nie verlaat nie. |
| 39 Dit is, uit die sewentig wat Moses by hom saamgeroep het; soos te sien is in verse 24, 25. |
| 40 Anders: van sy uitgesoekte jongelinge. |
| 41 Dit is, is jy met afguns vervul, of: misgun jy iemand dat hy, soos ek, die gawes van die Heilige Gees het? Vgl. hiermee die jaloesie van die dissipels van Johannes die Doper, Joh. 3:26.
42 Hebr. Wie sal gee? ’n Manier van wens by die Hebreërs. Sien hieroor Deut. 5:29 se kanttekening. |
| i Ex. 16:13. Ps. 78:26. |
| 43 Sien oor die woord homer, wat ’n inhoudsmaat beteken, Lev. 27:16 en die kanttekening. Anders: hope.
44 Hebr. uitspreidende uitgesprei. |
| k Ps. 78:30, 31. | 45 Uit vers 20 word afgelei dat dit plaasgevind het ná ’n maand. So lank het hulle hul lus bevredig deur vleis te eet. |
| 46 Dit is, grafte van lus. ’n Staanplek so genoem, omdat diegene daar begrawe is wat gewalg het van die manna en hulle lus met vleis versadig het; wat die HERE wel aan hulle gegee het, maar in sy toorn. |
| 47 ’n Ander staanplek van die Israeliete in die woestyn. Sien hieroor ook Núm. 33:17. Deut. 1:1.
48 Hebr. hulle was in Háserot. |
Die volk by Tabéra. Murmurering en straf.
EN1 a2die volk het hulle voor die ore van die HERE beklaag dat dit sleg gaan. En toe die HERE dit hoor, het sy toorn ontvlam, ben 3die vuur van die HERE het onder hulle gebrand en het gewoed aan die kant van die laer.
| a Deut. 9:22.
b Ps. 78:21. |
1 Of: En toe die volk hulle beklaag het, was dit verkeerd in die ore van die HERE. Dit is, hulle het die HERE mishaag; net so word daar gesê dat iemand verkeerd is in die HERE se oë, as hy die HERE mishaag. Sien Gén. 38:7 se kanttekening. Vgl. hierna, vers 10 en die kanttekening.
2 Anders: terwyl die volk hulle as ’t ware beklaag het, dit is, baie gekla het. Of: hulle treurig, moeilik, misnoegd en met baie teëpratery gedra het. Die oorsaak hiervan was skynbaar die ongemak en moeite van die reis. 3 Wat die HERE op ’n buitengewone manier uit die hemel oor hulle laat kom het, hetsy deur weerlig of andersins; sodat hulle goed bemerk het dat dit van die HERE gekom het, om hulle oor hul bose en verkeerde klaery te straf. Vgl. 2 Kon. 1:10 en sien die kanttekening. |
Toe het die volk na Moses geroep, en Moses het tot die HERE gebid; en die vuur het doodgegaan.
Daarom het hulle die plek 4Tabéra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
| 4 Hierdie woord beteken aansteking of brand. Dit was ’n staanplek van die kinders van Israel, ook genoem: Kibrot-Hattáäwa, verse 34, 35. Núm. 33:16. Die verskillende name gee aan ons ’n aanduiding van die verskillende liggings in die staanplek, Tabéra was nader aan Egipte en Kibrot-Hattáäwa nader aan Kanaän geleë. In die telling van die staanplekke word Tabéra verswyg en slegs Kibrot-Hattáäwa genoem. Núm. 33:16. |
Die volk murmureer by Kibrot-Hattáäwa. Die kwartels.
EN c5die gemengde bevolking wat onder hulle was, 6is met lus bevang. Toe het die kinders van Israel ook 7weer geween en gesê: dWie sal vir ons vleis gee om te eet?
| c Ex. 12:38. Ps. 106:14. 1 Kor. 10:6.
d Ex. 16:3. |
5 Of: die saamdrommende of saambondelende menigte. Verstaan hiermee hulle wat met die Israeliete uit Egipte gekom het en die voedsel van die land gewoond was, en nou die Israeliete oorsaak tot murmurering gegee het. Sien oor hulle Ex. 12:38.
6 Hebr. hulle is met lus belus, of: het die lus belus. Dit is, hulle was baie belus om vleis te eet. Sien 2 Kron. 36:14 se kanttekening. 7 Hebr. teruggekeer en geween, dit is, weer geween. Die woord terugkeer beteken, as dit saam met ’n ander werkwoord gestel is, dikwels niks anders nie as die vernuwing en herhaling van dieselfde handeling. |
Ons dink aan die visse wat ons in Egipte verniet kon eet, aan die komkommers en die waterlemoene en die prei en die uie en die knoffel.
Maar nou is ons 8siel 9dor; daar’s glad niks nie: 10net die manna is voor ons oë.
| 8 Dit is, lewe. Sien Gén. 19:17 se kanttekening.
9 Dit is, versmag deur die gebrek aan vars en afwisselende voedsel. 10 Hebr. net ons oë tot die manna, dit is, ons oë sien niks anders as die manna nie. |
eDie manna was soos koljandersaad, en 11dit het gelyk na balsemgom.
| e Ex. 16:14, 31. Ps. 78:24. Joh. 6:31, 49. | 11 Hebr. sy oog; naamlik sy kleur, want kleur word met die oog gesien. Die betekenis is dat die manna die kleur van balsemgom, wat uit ’n bedolagboom gedrup het en baie deursigtig was, gehad het. Sien hieroor Gén. 2:12 se kanttekening. |
Die volk het rondgeloop en dit versamel en in handmeule gemaal of in vysels gestamp, en hulle het dit in potte gekook en daarvan 12roosterkoeke gemaak. En die smaak daarvan was soos die 13smaak van oliekoeke.
| 12 Sien Gén. 18:6 se kanttekening.
13 Dit is, die boonste van die olie, wat sonder afsaksel was en ’n soet smaak gehad het. Sien Ex. 16:31 se kanttekening. |
En as die dou snags op die laer val, het die manna ook daarop geval.
Toe het Moses die volk, volgens hulle geslagte, elkeen by die deur van sy tent hoor ween; en die toorn van die HERE het grootliks ontvlam; ook 14was dit verkeerd in die oë van Moses.
| 14 Dit is, dit het hom mishaag. Sien oor hierdie manier van spreek Gén. 21:11 se kanttekening en vgl. hier vers 1 se kanttekening. |
En Moses sê aan die HERE: Waarom het U u kneg kwaad aangedoen en waarom het ek geen 15genade in u oë gevind nie, dat U die las van hierdie hele volk op my lê?
| 15 Sien Gén. 6:8 se kanttekening. So ook hierna, vers 15. |
Het ék hierdie hele volk dan ontvang? Of het ék hulle 16gebaar, dat U vir my sê: Dra hulle aan jou bors soos ’n oppasser die suigling dra, na die land wat U aan hulle vaders met ’n eed beloof het?
| 16 Of: gegenereer. |
Waarvandaan moet ek vleis kry om aan al hierdie volk te gee? Want hulle ween by my en sê: Gee vir ons vleis, dat ons kan eet.
Ek alleen kan hierdie 17hele volk nie dra nie, want dit is vir my te swaar.
| 17 Dit is, die hele las van hierdie volk. Sien vers 11. |
En as U so met my wil handel, 18slaan my dan maar liewer dood as ek genade in u oë gevind het, en laat ek 19my ongeluk nie aansien nie.
| 18 Hebr. dood my tog dodende, dit is, laat my maar so spoedig moontlik sterwe, sodat ek van hierdie las ontslae kan wees.
19 Hebr. my kwaad, dit is, my verdriet en ellendige toestand. Vgl. Gén. 19:19 se kanttekening. |
Toe sê die HERE aan Moses: Bring vir My sewentig manne uit 20die oudstes van Israel bymekaar, van wie jy weet 21dat hulle oudstes van die volk en sy 22opsigters is, en 23bring hulle by die tent van samekoms, dat hulle daar by jou kan staan.
| 20 Sien hieroor Ex. 3:16 en Lev. 4:15 se kanttekeninge.
21 Dit is, wat in hulle roeping nie net die naam het nie, maar dit ook daadwerklik is. 22 Verstaan ampsdraers en bevelhebbers. Vgl. Ex. 5:6. Deut. 16:18. 23 Hebr. neem, dit is, bring nadat hulle geneem of uitverkies is. |
Dan sal Ek 24neerdaal en daar met jou spreek; en 25van die Gees wat op jou is, sal Ek afsonder en op hulle lê; en hulle sal jou help om die las van die volk te dra, sodat jy dit nie alleen hoef te dra nie.
| 24 Menslikerwys van God gespreek. Sien Gén. 11:5; 35:13 en die kanttekening. So ook hierna, vers 25; Núm. 12:5.
25 Dit is, van dieselfde gawes van die Gees, sonder dat die gawes aan Moses ingekort word. Die woord Gees word dikwels vir die gawes van die Gees gebruik, soos in Núm. 27:18. Ps. 51:14. Joël 2:28. Joh. 7:39, ens. |
En aan die volk moet jy sê: 26Heilig julle teen môre; dan sal julle vleis eet. Want julle het voor die ore van die HERE geween en gesê: Wie sal vir ons vleis gee om te eet? want dit was vir ons goed in Egipte. Daarom sal die HERE vir julle vleis gee, en julle sal eet.
| 26 Sien Lev. 11:44 se kanttekening. |
Julle sal nie een dag of twee dae eet nie, of vyf dae of tien dae of twintig dae nie —
’n 27hele maand lank, totdat dit uit julle neus uitkom en julle daarvan walg; omdat julle die HERE wat in julle midde is, verwerp en voor sy aangesig gehuil en gesê het: fWaarom het ons 28tog uit Egipte uitgetrek?
| f Núm. 21:5. | 27 Hebr. maand van dae, dit is, ’n volle maand, met al sy dae. So ook in die volgende vers. Sien Gén. 29:14 se kanttekening.
28 Anders: dus, of hierheen. |
Toe sê Moses: 29Seshonderdduisend te voet is die volk onder wie ek verkeer; en U het gesê: Ek sal aan hulle vleis gee, en hulle sal 30’n hele maand lank eet!
| 29 In Núm. 1:46 word nog drieduisend-vyfhonderd-en-vyftig by hierdie getal gevoeg. Waaruit dit wil voorkom of die getal van die telling verminder was, of dat dit vir Moses hier genoeg was om die afgeronde getal vir die nie-afgeronde te gebruik; soos ook gevind word in Ex. 12:37. Vgl. Gén. 15:13 en sien die kanttekening.
30 Hebr. ’n maand van dae. |
gSal daar vir hulle kleinvee en beeste geslag word, sodat daar vir hulle 31genoeg sal wees? Of sal al die visse van die see vir hulle versamel word, sodat daar vir hulle genoeg is?
| g Joh. 6:7. | 31 Hebr. sodat dit vir hulle vind, naamlik vleis waarmee hulle versadig sal word. Die Hebreeuse woord beteken eintlik vind; maar word hier gebruik as genoeg wees; soos ook in Jos. 17:16. Rig. 21:14. |
Maar die HERE sê vir Moses: hSou 32die hand van die HERE te kort wees? Nou sal jy sien of my woord vir jou uitkom of nie.
| h Jes. 50:2; 59:1. | 32 Dit is, sou sy vermoë te klein wees dat Hy nie sou kan volbring wat Hy gespreek het nie? |
Toe het Moses uitgegaan en die woorde van die HERE aan die volk te kenne gegee; en hy het 33sewentig manne uit die oudstes van die volk bymekaar laat kom en hulle rondom die 34tent laat staan.
| 33 Soos God beveel het, vers 16, hoewel twee van hulle agtergebly het, vers 26.
34 Naamlik van samekoms. Sien vers 16. |
Daarop het die HERE neergedaal 35in die wolk en met hom gespreek; en Hy het van die 36Gees wat op hom was, afgesonder en op die sewentig oudstes gelê. En terwyl die Gees op hulle rus, het hulle 37geprofeteer; maar 38daarna nie meer nie.
| 35 Naamlik, wat die tabernakel bedek het, Ex. 40:38. Anders: in ’n wolk. Dit was ’n teken van God se majesteit en teenwoordige verskyning. So ook in Núm. 12:5.
36 Sien vers 17 se kanttekening. 37 Die woord beteken hier om die groot deugde en dade van God, deur die ingewing van die Heilige Gees, uit te spreek en te verkondig. Sien hierdie woord in so ’n betekenis in 1 Sam. 10:5, 6. Joël 2:28. Hand. 2:17. 38 Naamlik, het hulle nie meer geprofeteer nie, omdat hierdie sigbare teken genoeg was om in die diens waartoe hulle geroep was, in hulself verseker en voor die volk bevestig te word; soos ook daarna met Saul gebeur het, 1 Sam. 10:6, 10, 13. Ander: en het nie opgehou nie, naamlik om te profeteer, dit is, van dié dag af het die Gees van profesie hulle nie verlaat nie. |
Maar twee manne het in die laer agtergebly: die naam van die een was Eldad en die naam van die ander Medad; en die Gees het op hulle gerus — hulle het behoort by die wat 39opgeskrywe was, hoewel hulle nie na die tent uitgegaan het nie — en hulle het in die laer geprofeteer.
| 39 Dit is, uit die sewentig wat Moses by hom saamgeroep het; soos te sien is in verse 24, 25. |
Toe hardloop ’n seun en vertel dit aan Moses en sê: Eldad en Medad profeteer in die laer.
En Josua, die seun van Nun, die dienaar van Moses 40van sy jeug af, antwoord en sê: My heer Moses, belet hulle dit!
| 40 Anders: van sy uitgesoekte jongelinge. |
Maar Moses sê vir hom: 41Ywer jy vir my? 42Ag, as die hele volk van die HERE maar profete was, dat die HERE sy Gees oor hulle mag gee!
| 41 Dit is, is jy met afguns vervul, of: misgun jy iemand dat hy, soos ek, die gawes van die Heilige Gees het? Vgl. hiermee die jaloesie van die dissipels van Johannes die Doper, Joh. 3:26.
42 Hebr. Wie sal gee? ’n Manier van wens by die Hebreërs. Sien hieroor Deut. 5:29 se kanttekening. |
Daarop het Moses hom in die laer teruggetrek, hy en die oudstes van Israel.
Toe het i’n wind wat van die HERE kom, uitgevaar en kwartels van die see af oorgedrywe en op die laer gestrooi omtrent ’n dagreis hier en omtrent ’n dagreis daar, rondom die laer; en hulle was omtrent twee el bokant die grond.
| i Ex. 16:13. Ps. 78:26. |
Toe het die volk opgestaan daardie hele dag en die hele nag en die hele volgende dag en die kwartels versamel. Hy wat die minste gehad het, het tien 43homer versamel. En hulle het dit oral vir hulle 44uitgesprei rondom die laer.
| 43 Sien oor die woord homer, wat ’n inhoudsmaat beteken, Lev. 27:16 en die kanttekening. Anders: hope.
44 Hebr. uitspreidende uitgesprei. |
kDie vleis was nog tussen hulle tande, 45voordat dit gekou was, toe die toorn van die HERE alreeds teen die volk ontvlam het, en die HERE het onder die volk ’n baie groot slagting teweeggebring.
| k Ps. 78:30, 31. | 45 Uit vers 20 word afgelei dat dit plaasgevind het ná ’n maand. So lank het hulle hul lus bevredig deur vleis te eet. |
Daarom het hulle dié plek genoem 46Kibrot-Hattáäwa; want daar het hulle die volk begrawe wat so begerig was.
| 46 Dit is, grafte van lus. ’n Staanplek so genoem, omdat diegene daar begrawe is wat gewalg het van die manna en hulle lus met vleis versadig het; wat die HERE wel aan hulle gegee het, maar in sy toorn. |
Van Kibrot-Hattáäwa af het die volk weggetrek na 47Háserot toe, en 48hulle het in Háserot gebly.
| 47 ’n Ander staanplek van die Israeliete in die woestyn. Sien hieroor ook Núm. 33:17. Deut. 1:1.
48 Hebr. hulle was in Háserot. |